После развода родителей Лиззи, ее старшая сестра, младший брат и лабрадор Дебби вынуждены были перебраться из роскошного лондонского особняка в кривенький деревенский домик.
Вокруг луга, просторы и красота, вот только соседи мрачно косятся, еду никто не готовит, стиральная машина взбунтовалась, а мама без продыху пишет пьесы. Лиззи и ее сестра, обеспокоенные, что рано или поздно их определят в детский дом, а маму оставят наедине с ее пьесами, решают взять заботу о будущем на себя. И прежде всего нужно определиться с «человеком у руля», а попросту с мужчиной в доме. В начале 1970-х мать-одиночку, пусть и из аристократического рода, в грош не ставят, и пока в доме не заведется «человек у руля», жизнь не наладится. Так начинается грандиозная кампания по отбору подходящих кандидатов. Остроумный, безудержно смешной роман, который напоминает сразу и «Дневники Адриана Моула» Сью Таунсенд, и «Дживза и Вустера» П. Г. Вудхауза.Содержит нецензурную брань.
И тематическая рецензия Константина Кропоткина. В авторских текстах никогда ни одной буквы не меняем, поэтому нужно указать что в рецензии фамилия автора указана не верно. Скиббе.
Роман «Человек у руля» задумывался как слоеный пирог - наивностью тона британка Нина Скиббе прикрывает горечь пережитого в детстве. Ха-ха, - сообщает она, - папа влюбился в мужчину, мама с ним развелась и, прихватив нас, троих детей и лабрадора, уехала в деревню. Ха-ха, - пересказываю своими словами, - мама сначала пила, потом подсела на таблетки, и мы с сестрой решили найти ей мужа, потому что иначе люди никогда не будут относиться к нам с уважением. Далее в программе - вереница мужчин, которые становятся любовниками матери, включая отъявленных прохвостов.
Будучи социальными сиротами, дети пытаются и сами на плаву удержаться, и беспутную красавицу-мать спасти. К рулю этой семьи приходит-таки мужчина, но это не тот человек, которого девочки внесли поначалу в список кандидатов.
Нина Скиббе писала роман долго. Начала еще в 1980-е, работая нянькой при детях Стивена Фрирза, проживая в доме бывшей жены режиссёра , знаменитой публицистки Мэри-Кей Уилмерс. Закончила книгу уже в середине 2010-х, в звании перспективной дебютантки - она опубликовала свои письма к сестре, в которых делилась впечатлениями о жизни британской литературной элиты. Первую книгу хвалили, она была экранизирована.
Будучи формально вторым (год издания 2014), «Человек у руля» сохранил приметы пробного. Взяв тон игривый, Нина Скиббе хочет порхать бабочкой, но получаются беспорядочные прыжки кузнечика, - за избытком лет, потраченных на написание, сюжет сложился путаный, с избытком имён, во множестве не выросших до характеров. Оттолкнуть книга тоже может запросто - не для нежных душ рассказ 11-летней девочки, как мать ездила на аборты, или как у женщины случился выкидыш, или как их собаку сбили машиной. Мать рассказчицы и матом может ругнуться, что в русском переводе тоже обозначено недвусмысленно (за верность оригиналу спасибо переводчице Наталье Рашковской, рус.пер. 2020)
Меня эти контрасты, скорее, развлекли - готов даже считать их плюсом книги, которая силой смешного слова превращает мерзости жизни в человеческую комедию. У меня тоже самые забористые шутки получаются тогда, когда паршивей всего, - а детям в «Человеке у руля» не позавидуешь.
«Фантом Пресс», анонсируя роман, вспоминает не без оснований британку Сью Таунсенд, умевшую смешно преподносить социальную критику. Я же не без удовольствия отмечал случайные переклички с Тамой Яновиц, в 1990-е годы ухохотавшейся от американской действительности .
Сама же Нина Скиббе выбрала в образцы для подражания, скорей, Джеральда Даррелла, - она вряд ли случайно упоминает в романе этого писателя-анималиста, вошедшего в мировую литературу с трилогией о своем детстве на Корфу. Они в общих чертах действительно похожи - Даррелл был великолепен в описании хаоса, каким может быть семья, он тоже любил говорить весело о грустном, пек, в общем, слоеные пироги .
Только Джеральд Даррелл был от природы поэт и рассерженный пьяный идеалист, а Нина Скиббе - бывшая девочка, которой с честью удалось избавиться от постылого детства. Оборжаться там, где иные могли бы обрыдаться. Времени, потраченного на «Человека» ничуть не жаль.
Постскриптум: из геев в книге - только отец рассказчицы, который, запустив сюжет, особой роли в нем не играет. Из гейского - особый кэмповый тон, когда в слезах и соплях, но пляшем и поем «I will survive».
И еще один постскриптум: на русском роман выйдет через пару недель, - сообщают российские издатели.
Личная подборка книг на гугл диске