Избранное сообщение

«О природе гомосексуальности»

Несколько лет назад попросил Михаила Мееровича Бейлькина сделать пост максимально простым языком, чтобы могли понять все, кто такие ядерн...

Несколько лет назад попросил Михаила Мееровича Бейклина сделать пост максимально простым языком, чтобы могли понять все, кто такие ядерные геи и лесби, что такое шкала Кинси. «Поробую».

среда, 30 сентября 2020 г.

Омар Хайям. «Рубайят» (в аутентичных переводах с подстрочниками). (Составитель и переводчик Тимофей Бондаренко).

В сборнике приводятся сделанные автором переводы 293 рубайят, наиболее уверенно относимых к творчеству Омара Хайяма. Помимо переводов приводятся подстрочники оригиналов из издания Института Востоковедения. Автор призывает к бережному отношению к творчеству Хайяма, к наиболее точной и близкой к оригиналу передаче содержания рубайят и к обязательному указанию того, что именно переводится.

Тимофей Степанович Бондаренко не издавал эту книгу. Как самиздат выложил в свободном доступе на ЛитРесе. Оно может быть ик лучшему – цезура издательства отсутствует.

Из предисловия:

Очень многие переводчики, сталкиваясь с элементами гомоэротики у Хайяма, меняют пол персонажа стиха. Я такое считаю категорически недопустимым. Не нравится содержание стиха – ну не переводите вообще. А корежить зачем? Кстати, такое случается и с сонетами Шекспира – из друга делают подругу.

Поэтому я поставил себе задачу – стихотворно изложить рубайят как можно ближе к оригиналу по  идее, образности, лексике, композиции, стилистике. Чтобы в переводе были максимум Хайяма и минимум переводчика.

Скачать

Личная подборка книг на гугл диске


 

© ЛГБТИК+ библиотека 2019-2021