Автор переносит нас в Амстердам XVII века, в дом очень состоятельного купца Йохана Брандта. Сюда приезжает Нелла Оортман, которую сосватали за Брандта. Она почти незнакома с будущим мужем, но готова стать ему хорошей женой.
Она чувствует, что Йохан – не такой, как все. Он умный, образованный, независимый, и это ее притягивает.
Нелла молода, полна надежд и очень плохо знает жизнь. Но судьба позаботится о том, чтобы она недолго пребывала в счастливом неведении. Ей предстоит узнать, как жестоки люди к тем, кто от них отличается, и осознать, что нет ничего страшнее, чем знание того, что будет.
На днях в сториз я била в набат читательского ужаса: благодаря @natshell (инстаграмный ник) удалось разобраться, что следует приобретать книгу в формате Pocket book, где переводчики Казанцева и Юшенкова; в переводе Таска серии ‘Интеллектуальный бестселлер’ вы встретите куски, которых нет в оригинале, а тех, что есть - не отыщите, фразы мигрируют к другим персонажам, а секреты раскрываются раньше времени. Переписаны целые сцены... Мы предположили, что вряд ли переводчик решил не заморачиваться с переводом или, наоборот, его на свой вкус усовершенствовать, скорее всего произошла путаница в рукописях, возможно, правообладатель выслал нашему издательству черновой вариант. Но разница ужасает.
Сами персонажи, обитатели дома - просто идеальная фокус-группа современного западного общества, призванные являть собой живое подтверждение притеснений женщин, а также сексуальных и национальных меньшинств.
И отзывы гомофобов:
Слог книги и перевод действительно достойны включения в список "бестселлеров". Однако тематика..... это спецзаказ толерантной Европы? втыкание в умы читателей тыщупятьсотый раз, как несчастны гомосексуалисты, скрывающие свою природу.
А уж сюжетец...Фууу...отвратно. Откровенный толерастический заказ гейропы. Все клише в одном флаконе: пи..пардон, геи, негры, слепые дети, одинокие феминистки, служанки из сиротского приюта, убитые и пропавшие животные и прочая... В итоге- пшик. Хоть бы развили тему миниатюриски чтоль...хоть какая-то движуха была бы в сюжете.
В библиотеке файлы книги в переводе Казанцева и Юшенкова.
Личная подборка книг на гугл диске