Гугл перевод.
Этот новый выпуск второго издания 1989 года, к которому Довер написал эпилог, отражающий влияние своей книги, включает два специально заказанных предисловия, оценивающих наследие автора и место его текста в современных исследованиях гендера в древнем мире.
Публикация книги Кеннета Дувра « Греческий гомосексуализм» в 1978 году стала важной вехой в изучении древнегреческой культуры. Написанная одним из величайших эллинистов двадцатого века на пике своей карьеры (он был посвящен в рыцари за заслуги перед наукой в 1977 году и стал президентом Британской академии в 1978 году), это была первая работа, посвященная греческим представлениям о гомоэротической психологии. и практика с полным набором исторических и филологических методов анализа, а также таким образом, который искусно синтезировал различные формы свидетельств (литературных, иконографических, философских, мифологических, религиозных) для рассматриваемых социальных явлений. Несколько классических монографий были переведены, как эта, на десяток языков, включая венгерский и японский.
Вроде в сети и в книгах на русском есть достаточно много по вопросу гомосексуальности в Древней Греции.. Когда была переведена и прочитана эта книга появились сомнения что некоторые авторы русскоязычного интернета, печатающие материалы по данной тематике, сами находятся в материале в необходимом объеме. Чтобы иметь право выдавать информацию вовне.
Но Бог с ними!
Последний опыт такого использования переводчиков был несколько лет назад. За это время качество перевода улучшилось и очень значительно.
До этой книги была другая о Священном отряде из Фив, состоящим из гомосексуальных пар.
Еще идет незначительное редактирование. Но стало понятно, что даже такой перевод представляет уже интерес. Своим качеством. Поэтому появляется новый раздел «Машинный перевод».
Если по какой либо из этих книг найдутся переводчики и/ или редакторы которые захотят сделать ЛП – будем только рады.