Джон Уинслоу Ирвинг родился 2 марта 1942 года в Эксетере (штат Нью-Хемпшир, США). В 1965-м окончил университет Нью-Хемпшира. Первый роман («Свободу медведям») написал в 26 лет.
В конце 60-х писатель получил степень магистра изящных искусств в университете Айовы, где учился вместе с Куртом Воннегутом.
Третий роман Ирвинга «Семейная жизнь весом в 158 фунтов» принес автору некоторую славу. Ирвинга сравнивали с Диккенсом за блестящее владение материалом.
Мировая известность пришла к писателю после романа «Мир глазами Гарпа» (1978), за который он был удостоен Национальной книжной премии. По мотивам романа был снят фильм, принесший Ирвингу «Оскар». Второй «Оскар» писатель получил за киносценарий к фильму «Правила виноделов» (снятый по его же роману).
Романы Ирвинга всегда отличались тонким психологизмом; важно было и то, что автор не разрывал с традицией, как это делали многие его современники. В романах Ирвинга можно увидеть влияние Хемингуэя, Фицджеральда, Фолкнера, а также европейских писателей.
Сегодня Ирвинг по праву считается признанным классиком американской литературы.
«Дорога тайн»
Когда Хуан Диего вырастет, он уедет в США и станет знаменитым писателем. А в мексиканском детстве судьба ведет «читателя свалки» от приюта «Дом потерянных детей» к «Дива-цирку» с его дрессированными львами и воздушными гимнастами. У Хуана Диего есть младшая сестра Лупе, и она умеет читать мысли – но только он понимает, что она говорит. «Обычно она права насчет прошлого… Будущее она читает не так точно».
Ей открыты все трагедии минувшего – но она пытается предотвратить бедствие, которое еще предстоит. И вот через много лет Хуан Диего отправляется из Нью-Йорка на Филиппины, где его грезы и воспоминания наконец столкнутся с грядущим. Удивительным образом рядом с ним всегда оказывается кто-нибудь из пары таинственных красавиц, матери и дочери, встреченных им в самолете…
От первой до последней страницы этот роман пронизан добротой и верой в любовь, в искупительную силу человечности, не скованной условностями и общественными институтами. The New York Times Book Review.
Много рассуждений о католической экспансии в Мексике и не только. -проститутки, геи и трансвеститы. Дань моде в современной литературе? Мать-проститутка, священник который нарушает целибат с трансвеститом, цирковые карлики, один из которых тоже транс. И вообще, много сцен секса, но они все какие-то пошлые, нет в этом ни любви, ни романтики.
Да, в книге много откровенных пассажей, здесь могут в одном предложении или абзаце быть "презерватив", "Дева Мария", "сука", "трансвестит", "молиться", "Шекспир"... Но это было замечательное знакомство с писателем Ирвингом. Как я понял, в этом романе он сумел затронуть все главные темы и сюжетные линии, упоминавшиеся в его предыдущих романах. Карлики, цирковые акробаты, дрессировщики и клоуны, трансвеститы и геи, монахи и монашки, отельеры и писатели, водители и журналисты... Ирвинговская сборная солянка!
Мексика 60-х годов, читатель-с-мусорки, спасающий обгоревшие книги, которые за ненужностью выбрасывают местные иезуиты, девочка, которая читает мысли и слова которой может понять только её брат, собаки-верные друзья, история конкистадоров, покоривших эти земли мечом и католическим крестом, Гваделупская дева, превратившаяся в чтимый образ Богородицы... Это история брата и сестры, которые живут у мусорных куч, разбираемых бедняками на стекло/пластик/железо..., и которых берут в приют братья-иезуиты, это история их мамы-проститутки, которую иезуиты берут уборщицей к себе в приход, трансвестита Флор и иезуита Эдуардо из Айовы, человека-с-попугаями, который получил травму в детстве, когда отец застрелил его собаку Беатрис. История противостояния и соединения веры и предубеждений, религии и науки, фанатизма и чистой страсти/любви, религиозных доктрины с жизненной правдой...
«Сын цирка»
Эта книга в том числе относится к разделу «Транс тематика».
Таинственное убийство в спортивном клубе Дакуорт явилось первым звеном в цени зловещих преступлений. Корни этого злодейства столь глубоко проросли в прошлое, что доктору Фаруку Дарувалле пришлось переосмыслить всю свою жизнь, чтобы дойти до истоков трагедии.
А в жизни этой чего только не было: карлики и слоны, блистательная учеба в Вене и тщательно законспирированное написание сценариев для хитов Болливуда, и даже таинственный ночной укус в ногу, способствовавший религиозному обращению.
И сколько же всего понамешено в этой книге. Она, конечно, может не понравиться. Но её никак нельзя назвать скучной. Чего и кого здесь только нет. Убийства, актёры, особенности религии, политики и культуры Индии (разбор полётов в исполнении отца главного героя старого Лоуджи, которого за это и подорвали на собственной машине), расизм, карлики, трансвеститы, гомосексуалисты, хаджры (с подробным описанием процедуры становления оными), хиппи, проститутки и т.д. и т.п.
Как племянник некой аристократки может превратиться в жену владельца клуба и при чем здесь слоники?
Но роман не об Индии, хотя абстрагироваться от неё невозможно, так ярко и живо она вышла у Ирвинга. В первую очередь это роман о людях, о семье, корнях, родительском внимании и заботе. О творчестве, хотя писатель здесь незадачливый доктор-сценарист. О браке, супруги Дарувалла счастливы вместе сорок лет, а супруги Миллс не были счастливы вместе и дня. О расовой дискриминации - для Индии Фарух оказывается слишком белым, для прочих стран - слишком цветным. О проституции и нищите, о неизлечимых болезнях, о надежде и горько чувстве поражения, о сексуальной ориентации, половой идентификации, об иезуитах и парсах.
«В одном лице». ЛП
Перевод: Александра Кау-Тен-Чжи
«В одном лице» - это история о неудовлетворенной любви - мучительной, смешной и трогательной.
Билли, рассказчик и главный герой, рассказывает трагикомическую историю (продолжавшуюся более полувека) своей жизни.
Неофициальный перевод тринадцатого романа Джона Ирвинга.
Тут не просто о геях и прозе жизни. Тут как бы вообще о многих из тех, кто не вписывается в понятие традиционной сексуальной ориентации. Поэтому в большом количестве присутствуют транссексуалы (конкретно, женщины в мужском теле), ибо главгер, будучи бисексуалом, очень любит иметь отношения с этими девушками. Да что там, дедушка у него тоже любит рядиться в бабушкины платья под прикрытием театральных спектаклей. Папа тоже... гей, то есть трансвестит.
Первая любовь у парня совсем не простая, а скрывающая под одеждой тайну. Среди одноклассников хитро скрываются за маской мужественности девушки. Лучшая подруга оказывается лесбиянкой.
И... что самое удивительное все это происходит под носом у местных лесорубов в какой-то чертовой глубинке. И это реально просто фантастика какая-то, потому что, на самом деле, нравы в этих их глубинках, как на нашем Урале или там в Сибири. То есть не таким, как все, лучше уезжать подальше, куда-нибудь в большой город. Иначе есть неслабый риск быть искалеченным или убитым.
Что еще показательно. Все больше и больше имею подозрение, что у ирвинга кажется есть в материнском вопросе что-то очень травматичное. Ибо это уже не первая книга, в которой образ матери просто откровенно монструозный.
Мать главгера разрушает и топчет его первое любовное чувство, и вообще слишком уж строит его по жизни. А после выясняется, что сама она, будучи девятнадцатилетней зрелой девицей, завалила в постель пятнадцатилетнего мальчика, родила от него, а когда он сбежал, потому что банально не был натуралом и не хотел жить с ней, предала его имя анафеме и очернила в глазах сына. И, что показательно, ей сошло с рук растление подростка. Зато потом она неистово брызгала слюной в отношении других, даже не имея доказательств, просто руководствуясь ненавистью.
При этом очень много мужчин, окружающих главгера, совершенно терпимы к необычной библиотекарше, в которую он влюбился. И, знаете, вот не верю. На практике таковы как раз в большей степени женщины.
Это, конечно, совершенно лгбт-френдли книга. Но тем не менее, Ирвинг говорит свое слово в защиту бисексуала обыкновенного, которого и ранее, и поныне в нетрадиционной среде не очень-то жалуют, считая перебежчиком между ориентациями. Как будто имеет какое-то значение пол человека, когда любишь.
И вот главгер проживает свой срок, как умеет и как желает, и в целом вполне себе доволен и свободен, кочуя между городами и странами, и неистово блудя. Секса, кстати, в книге много, и он весьма разнообразный. Как вдруг начинается эпидемия спида. Позже я читала Бойна, который в «Незримых фуриях сердца» тоже затронул эту тему, и поняла, что при всей избыточности Ирвинга отдаю предпочтение именно ему.
Потому что он не стал педалировать тему, что спид затронул не только секс меньшинства, а еще и натуралов. Ну да, ну да, так и есть. Но Ирвинг просто написал, как это страшно, как это больно, как это ужасно. Как близкие бросали больных, а совершенно посторонние люди ухаживали за ними до конца. Как женатые мужчины заражали своих жен, потому что встречались тайком с мужчинами и не предохранялись, а потом родители умирали на глазах у детей. И женщины прощали мужей. Как матери после смерти своих детей заражали себя кровью, отравленной вирусом, потому что не видели смысла жить дальше. Какой яркий контраст по сравнению с матерью главгера.
Ну, и в последний раз меня заставил плакать Ремарк. И это было очень давно. А Ирвингу удалось сделать это снова. Поэтому разве можно было не поставить высший балл «in one person»?