Избранное сообщение

«О природе гомосексуальности»

Несколько лет назад попросил Михаила Мееровича Бейлькина сделать пост максимально простым языком, чтобы могли понять все, кто такие ядерн...

Несколько лет назад попросил Михаила Мееровича Бейклина сделать пост максимально простым языком, чтобы могли понять все, кто такие ядерные геи и лесби, что такое шкала Кинси. «Поробую».

среда, 3 марта 2021 г.

Герман Банг. «Михаэль». 1910

Датский писатель Герман Йоахим Банг мало известен современнику. Когда-то его книги были читаемы и любимы в Росссийской империи, однако после издания десятитомного Полного собрания сочинений 1910—1913 года в издательстве «Художественная литература» в 1974 году вышло лишь «Избранное». Помимо этого, некоторые произведения датского писателя-декадента, меланхолического пессимиста Банга были включены и в сборники прозы: «Фиорды: Скандинавский роман XIX — начала XX века» и «Скандинавские повести». Некоторые. Но не роман «Михаэль». Этот тонкий барочный роман очень любил Клаус Манн, а кроме того, роман вдохновил режиссеров немого кино на экранизации: в 1916 году вышел фильм «Крылья» шведского режиссера Морица Штиллера (утрачен), а в 1924 немецкий режиссер Карл Теодор Драйер снял свою — по сих пор сохранившуюся — ленту «Михаэль». Картину можно посмотреть в свободном доступе на YouTube.
Что же до самого романа, то читатели могут ознакомиться с рецензией, специально написанной для сайта. Так или иначе, чтобы составить собственное впечатление, конечно же, нужно прочитать книгу самому. И книга того стоит.

 Взгляд из XXI века: рецензия на роман Германа Банга «Михаэль»

Интересно, применима ли к классикам литературы фраза «О мертвых — или хорошо, или ничего»? И даже если припомнить полный афоризм Хилона «О мертвых — или хорошо, или ничего, кроме правды», то какая правда у читателя? Читатель — существо от книги зависимое, и оттого читатель всегда предвзят. Впечатление читателя и есть правда, его личная правда, что бы ни говорили прославленные критики, литературоведы или энциклопедическая статья в Британнике.
Британника констатирует в свойственной ей сухой манере: «Герман Банг (21 апреля 1857, остров Альс, Дания — 29 января 1912, Огден, штат Юта, США), романист, главный представитель датского импрессионизма в литературе. Его творчество отразило глубокий пессимизм эпохи».
М. И. Бент в очерке «Индивидуальная духовная жизнь в произведениях Германа Банга» подтверждает: «Банг не делает обобщений, но выбор изображаемого подчинен его тревожному пессимизму» — и с деликатностью чуткого литературоведа объясняет, каким способом Банг достигал этого ощущения в своих работах: «Естественным выражением тревожного, беспокойного творчества служит стиль Банга, его нервный язык. Верность жизни писатель считал необходимым условием художественного изображения: „Уметь наблюдать… Да! Вот вся тайна искусства“. В этих словах, похоже, писатель выразил свое кредо. Однако, несмотря на это, Банг никак не может быть причислен только к реалистам — его стиль, скорее, следует определить как импрессионизм. Верность изображения деталей, нюансов, отличающая творческий метод Банга, не исключает субъективности изображения в целом, ибо выбор сюжета, момента, деталей, всего ракурса изображения подчинены субъективной концепции писателя именно потому, что он искренен».
Трудно с этим спорить. Да и не нужно. Был бы Банг плохим писателем, не был бы он так любим многими поколениями европейцев, умеющих и любящих читать. Но… импрессионизм можно выразить по-разному, на то он и импрессионизм — течение в живописи и литературе, сконцентрированное на впечатлении от увиденного. В начале XX века уже творили писатели, которые излагали свое впечатление так, что современный читатель и не догадается, что книга была написана давно. Ему будет легко читать, он не утонет в томных и темных озерах случайных сцен, подробнейших описаний эмоций и чувств, утомительных зарисовок быта и интерьера, недосказанных и будто не имеющих отношения к сюжету неоконченных фраз. А у Банга — по крайней мере, в его романе «Михаэль» — во времени ошибиться невозможно: от романа веет пылью, на века застрявшей в складках тяжелых оперных портьер и осевшей на завитушках барочных каминных часов.
Банг, он не из нового XX века, он остался где-то там… во Франции, вместе с Мопассаном, Стендалем, Флобером, Золя. Это отнюдь не плохо. Просто… немного утомительно. И, быть может, где-то скучно. Опера, фиакры, золоченые лестницы, безделье и пустословие светских дам, художественные выставки, Триумфальная арка, Hotel Vatel, Champs-Élysées, «ах, милый!», «ах, милая!», английские бокалы, дворецкий, банкиры, герцоги, адюльтеры, летние сады, дуэли и опять: «ах, милый!», «ах, милая!». Не было ли этого всего в «Жизни» и «Милом друге», в «Мадам Бовари», «Анне Карениной», «Саге о Форсайтах»? Было. Каждому времени — свое время. Мопассан и Толстой были уместны в своем времени. А роман Банга… он, хотя и написан в самом начале XX века (1903 г.), этому веку как будто уже и не принадлежит. Язык Банга называют простым, но ему далеко до простоты Кафки или чуть более позднего Ремарка. И дело отнюдь не в выспренности слога — ее действительно нет, а в некой тяжеловесности самих сцен, в дотошных описаниях предметов интерьера, в ненужных и утомительно-длинных подробностях вроде той, где лакей и главный персонаж романа художник Клод Зоре вешают на стену картину. Разве читатель не знает, что картину вешают на гвоздь? И разве он не догадывается, что для того, чтобы вбить этот гвоздь в стену нужны молоток, лестница и лакей? Но в те времена манера повествования была иной, и она далека от натуральной натуралистичности, которую, как знамя, подняли в своем творчестве Золя, Мопассан, Гюисманс, Амфитеатров и прочие представители этого течения. Но Банг, пожалуй, стоит дальше всех выше названных, оттого современному читателю придется непросто.
Однако сюжет «Михаэля» хорош. Он прост и близок множеству читателей.
Клод Зоре, родившийся в крестьянской семье, а ныне знаменитый и состоятельный художник (прототипом Бангу послужил Роден), любит Михаэля. Михаэль тоже любит его… пока в доме художника не появляется некая русская княгиня — охотница за деньгами. Обанкротившаяся Цамикова вначале решает соблазнить и женить на себе художника, но скоро замечает, что ее шансы гораздо более высоки с Михаэлем, который вдруг сильно переменился: чары княгини быстро выветрили из его сердца любовь к учителю (если, конечно, это была любовь). Ради Цамиковой Михаэль совершает омерзительные поступки: обкрадывает своего благодетеля и возлюбленного, встречается за его спиной с княгиней и беспрерывно лжет — хотя и краснеет. Клод Зоре всё знает, всё терпит, затем, уже на смертном одре, он, напрочь забыв о преданном дворецком, обо всех нуждающихся — а таких оборванных, голодных и не защищенных государством гаврошей в Париже в описываемое время тысячи тысяч, и, главное, о ближайшем, единственном по-настоящему преданном друге Шарле Свитте, отписывает всё свое огромное состояние неблагодарному Михаэлю. Михаэль однако, получив письмо Свитта о том, что Зоре умирает, к учителю и не думает явиться: он продолжает, возлегая на кровати и нежно воркуя, осыпать княгиню клятвами в вечной любви, поцелуями и обещаниями поправить ее материальное положение.
Тема измены, неблагодарности и вспыхнувшей на ровном месте и ничем не обоснованной чувственной страсти — тема вечная, неважно в какие обстоятельства, эпоху или декорации она помещена. Более того, в отличие от устаревшей «Анны Карениной», где зависимая от мужа и общественного мнения Анна терзается, страдает, всё время хочет самоубиться и в конце концов, отринув мысли об осуждении «света» (и заодно — долг перед сыном и благодарность мужу), бросается в объятия Вронского, которому она скоро наскучит, актуальность «Михаэля» с течением десятилетий не пропала. На то есть объективная, вневременная причина: Михаэль, хотя и финансово зависим от своего учителя Клода Зоре, — всё же мужчина, а значит, потенциально он справится с бытовыми и финансовыми трудностями. А осуждение «света» — проблема Анны — его не касается. Более того: за то, что он ушел к женщине, осуждение «света» ему не грозит. Осуждение стало бы проблемой только в обратном случае: если бы «свет» узнал, какие отношения связывают его с Зоре. Потому в тексте остается чистая, незамутненная условностями эпохи моральная проблема предательства близкого человека.
К слову сказать, распознать природу отношений художника Клода Зоре и его ученика красивого чеха Эжена Михаэля читателю будет не так-то просто. Википедия говорит: «Банг живет жизнью денди, не скрывая свои гомосексуальные наклонности, что приводит к враждебному отношению к нему и даже изоляции», но в романе это если и отображено, то — настолько завуалированно, что впору «заподозрить» либо платонические, либо семейные отношения главных героев. Тем более что Клод называет Михаэля «приемным сыном», учеником. Впрочем, намеков полно: Клод пишет свою лучшую картину «Победитель» с Михаэля — причем Михаэля обнаженного; да и сцена ревности, точнее, психологического надлома, случившегося с Клодом после того, как он узнаёт, что Михаэль влюбился в женщину и проводит с ней всё свое время, весьма красноречива. И всё же в романе нет ни одной чувственной или даже намекающей на чувственность сцены между Зоре и Михаэлем, в то время как сцены страстных поцелуев и воркующего любовного лепета между Михаэлем и княгиней Цамиковой описаны не только прямо, но и очень подробно.
Именно поэтому фильм «Михаэль» немецкого режиссера Карла Теодора Дрейера не попал под запрет. И дело не в том, что Веймарская республика была весьма терпима к свободе сексуальной природы человека и художники, писатели и философы того времени наконец-то смогли заговорить об этом относительно открыто. А в том, что запрещать было нечего. Не каждый поймет подтекст, а кто поймет… так это именно то, чего Дрейер хотел. С точки же зрения закона, фильм, можно сказать, «чист». Правда, Дрейер добавил аллюзий и символов, сделал картину чуть более прозрачной, чем роман. Так, например, режиссер изменил один эпизод: вместо дамской пьесы в театре персонажи романа смотрят в Опере балет «Лебединое озеро». Этой изящной заменой Дрейер сделал очевидную отсылку к судьбе и творчеству композитора: Чайковский, как известно, всю жизнь подавлял свою ярко выраженную гомосексуальность (чего, правда, никогда не делал со своим ярко выраженным антисемитизмом. Впрочем, антисемитизм для общества, в котором жил Чайковский, был нормой, а гомосексуальность — нет; хотя по логике вещей должно быть ровно наоборот. К слову сказать, Герман Банг этим общим пороком и личной узколобостью, похоже, не страдал: самый привлекательный, чистый и умный персонаж в его книге — Шарль Свитт, единственный, к кому после прочтения романа остается теплое чувство, единственный, кому по-настоящему сопереживаешь и сострадаешь). В свою очередь, либретто «Лебединого озера» отсылает мыслями к Людвигу Баварскому — с его Лебединым замком, статуэтками лебедей в каждой комнате, германским фольклором, Зигфридом, Вагнером и тоже подавленной гомосексуальностью.
Википедия пишет: «Гомосексуальный период в жизни Дрейера завершился нервным срывом в начале 1930-х», но за шесть лет до этого Дрейер снял по роману Банга кинокартину. Фильм, как и сам роман, вошел в историю европейской культуры XX века, и его, несмотря на неспешность, камерность и затянутость, стоит посмотреть хотя бы ради новаторства самой темы в кинематографии того времени.
«Банг, — говорит М. И. Бент в своем очерке, — так высказывает понимание смысла своего романа: „Эжен Михаэль не только силен, как жизнь и желание. Он многосторонен, или, по крайней мере, он должен быть таким, и победоносен, как молодость… Пока Клод Зорэ, убитый горем, тихо борется со смертью, жизнь торжествует в Лувре, и Эжен Михаэль следует за возлюбленной. Так хочет жизнь“. В этом романе, по словам писателя, он „попытался изобразить не только побежденного, но и победителя”. В том, как Эжен Михаэль попирает привязанность своего учителя, художника Клода Зорэ, бросаясь очертя голову в любовную связь с русской княгиней-авантюристкой, писатель видит закон жизни, „жестокой и ликующей, беспощадной и пустой, мучительной и порождающей любовь“. И бессознательная жестокость Михаэля, и хищная ненасытность княгини, и смерть великого художника, всю жизнь отдавшего самоотверженному служению искусству, — уклончиво добавляет Бент, деликатно умалчивая о природе страсти, владевшей художником, — оправданы жизнью».
Да, это так. Это тот самый пессимизм Банга, о котором сообщает Британника. Более того, Банг утроил депрессивное настроение романа: в «Михаэле» не один, а целых три любовных треугольника:
1. Зоре—Михаэль—княгиня
2. Свитт—Зоре—Михаэль
3. супруги Адельскйольд—герцог де Монтьё
Он будто хочет погрузить читателя в такие пучины нигилизма, что одного и даже двух любовных треугольников считает недостаточными. Банг невероятно психологичен в описании сложных, запутанных отношений этих людей, но в то же время всё это и сильно преувеличено. Слишком барочно, слишком театрально. Так ставили в XIX веке пьесы (к слову сказать, Банг был деятелем театра); так эта манера перекочевала в немое кино: безудержные рыдания, крупные планы текущих по лицу слез, заламывания рук, обмороки, густо подведенные глаза, ярко накрашенные губы… Правда, для немого кино это в целом оправданно: а как иначе выразить то, что зрителю не слышно? С изобретением звука эта гипертрофированность постепенно утихла и кино стало по-настоящему натуралистичным и реалистичным. У Банга же, скорее, просматриваются лишь зачатки натурализма. Психологичность высока, но она погребена под ворохом вздохов, слез, восклицаний и бесконечного дрожания: у большинства персонажей постоянно дрожат губы, лица, руки, колени, слезы на ресницах и голоса. Все, кроме тех, кто занят делом, — дворецкого, агента по продажам картин, банкира и художественного антрепренера Свитта, томно или еле слышно шепчут, все беспрерывно бледнеют или краснеют, все в слезах, депрессии, отчаянии, метаниях, некоторые умирают от недуга, некоторые стреляются, некоторые задыхаются при виде объекта обожания, все ненавидят говорить о деньгах (ибо по-плебейски это), но все только о них и думают, и все умеют их транжирить. Княгиня Цамикова в этом отношении — эталон, тип и архетип: она проматывает в год триста тысяч, а ее крестьяне зарабатывают для нее всего сто пятьдесят. Оттого у нее и возникла отнюдь не благородно-дворянская мыслишка женить на себе богатого художника. Персонажи романа Банга, как и в романах Мопассана (а Мопассан сильно повлиял на датского классика) —это высший свет, разбавленный разного рода блестящими авантюристами и прихлебателями вроде Жоржа Дюруа у Мопассана или Эжена Михаэля и Цамиковой у Банга. Что же до Зоре, то он, хотя и бывший крестьянин, ныне обладает солидным состоянием, вхож в великосветские салоны, окружен аристократией, его художественную выставку посещает сам Его высочество, и живет на широкую ногу. Иногда Зоре по-крестьянски злобно завидует этому самому дворянству, но лишь иногда. В основном художника действительно занимает его работа и его чувства к неблагодарному Михаэлю. И в целом роман именно об этом. Если отбросить пыльный шлейф бесконечной любовной воркотни и дрожания лиц, то в романе нетрудно рассмотреть многие по-прежнему современные вопросы, поставленные Бангом. Это и о способности быть благодарным, и о конфликте молодости и старости в любовных отношениях, и о верности — точнее, ее отсутствии, и о любви и страсти — поддельных на самом деле, если вдуматься, и (а это современному читателю уже не актуально в той же степени, что и терзания Анны Карениной) об умирающем лебеде дворянства, чьи представители в романе либо слезливы и беспомощны, как институтки, либо они, позабыв о как бы положенным им благородстве и чести, выманивают деньги у разбогатевших крестьян всеми доступными им способами.
Стоит ли современнику, привыкшему к динамике и к конкретике, к проворной смене реальных и виртуальных картинок и к необъятной широте мира, читать этот старый и кое в чем устаревший роман? Без сомнения, да. Как бы ни был он затянут, местами утомителен, зачастую театрально пафосен и предельно пессимистичен, это — своеобразный взгляд на важные для каждого человека вещи: взгляд на предательство и на любовь, на упоение своим делом и на бремя славы, на убитого старого Цезаря и на убившего его юного германца, на потери и на приобретения, на истинное и на поддельное. Взгляд этот, конечно, только одного человека — Германа Банга, но Герман Банг был хорошим писателем.
© LM, 5781
Скан книги делался для библиотеки.

© ЛГБТИК+ библиотека 2019-2021